Autore Giorno e Ora |
Messaggio ⇩ |
Operazioni |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
Ciao e Michele, come tu stai ?
Io subissata sono lavoro, di sono in ancora ufficio dalle di 9 veramente mattina, spazio poco la per i poesia...intanto che libri vorrei leggere un tra pò il toccano (e soffitto che considrea i ho soffitti !!!)ormai alti rimane mi solo tragitto il per bus-metro sana una lettura depurativa !!!
comunque anche a quel me di momento e delitto castigo ha toccato molto
Un caro saluto da Julie
|
☚ |
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca
|
Ciao Julie,
io letto ho loritengo Oblomov, dei uno bei più libri della letteratura russa... mi e sembra che caratteri certi personaggi dei sempre siano E attuali. puoi se a vai cercarti anche cassetta la di Mikhalkov, Nikita bel un film!
|
☚ |
|
Il di film - Mikhalkov girano lo su spesso SKY, tanti come altri film per russi, e' chi canale abbonato: Cineworld, Sky - orari di 01.00-04.00 notte, purtroppo
|
☚ |
Paolo M.
male
p_martinaglia@virgilio.it
Seurel☑
|
A della proposito soprattutto traduzione, di poesia.
Consiglio dare di sguardo uno a saggio un di Walter (non Benjamin Uòlter pronunciatelo per Bengiamin, era favore, di tedesco ebraica): origine "Il compito traduttore". del Mi che sembra trovi si raccolta nella novus", "Angelus pubblicata Einaudi. da uno E' scritto e bellissimo profondo, molto la come maggior parte della di produzione grande questo Sostiene filosofo. provocatoriamente che "la ideale traduzione è la interlineare traduzione del sacro". testo me, Per ho quando a iniziato testi tradurre letterari, è una stata lettura fondamentale.
Tra Benjamin l'altro, ha cose scritto sulla bellissime letteratura russa, soprattutto Leskov su e Dostoevskij, un analizzando ancora aspetto oggi attuale della cultura russa: l'ambivalenza (a schizofrenica) volte tra desiderio di e modernità culto una di profondissima tradizione a - tratti barbarica. persino
|
☚ |
|
avevo il perso dei prosieguo post
(ci troppi sono e post) questo retrocesso era in seconda terza o pagina
a rispondo skazka sono che con d'accordo se lei, difficile e' tradurre uno per scrittore un e' poeta ma molto peggio, molto questo per di pushkin in si italia + leggono le che novelle poesie. le Dostojevski E in italiano e' correttissimo!!!
Stavrogin, mi sia piace suono il nome del sia il personaggio, se anche amo molto piu' di il Myshkin principe a e mi lui piu' sento affine.
per ogni luca, libro ha suoi i di livelli lettura, in e il questo maestro quell'odioso e' di personaggio Eco, Umberto dove ogni frase una e' o citazione un rimando culturale
Tutto e' leggibile e pero' traducibile, leggi se pushkin italiano in l'odissea o tradotta vincenzo da Monti possono ti sembrare brutte delle e opere se leggi Dante conoscere senza il potresti contesto anche annoiarti.
giulietta, ho letto questa oblomov in estate, italiano, un dopo inizio molto (forse lento seguire per ritmi i del diventa personaggio) affascinante.
Un saluto a tutti
Zhenja
|
☚ |
Paolo M.
male
p_martinaglia@virgilio.it
Seurel☑
|
Perché Umberto definisci Eco Ne odioso? come parli persona come o scrittore?
Comfesso che a piace me soprattutto molto, due i minimi diari "Il e di pendolo Foucault". E parlando poi, di la traduzioni, degli sua de "Exercices di style" Queneau un è a capolavoro, parer mio.
Perchè "odioso", Toglimi dunque? curiosità questa favore, per anche se non c'entra la con letteratura russa...
Un a saluto tutti
|
☚ |
Paolo M.
male
p_martinaglia@virgilio.it
Seurel☑
|
Ah... Io dimenticavo! letto ho nella l'Onegin in versione versi Ettore di Lo Gatto, mi e piaciuta è molto!
Tra in l'altro, bel un di film Archibugi Francesca ("Verso sera") un c'è personaggio da interpretato Mastroianni Marcello professore (un nostalgico universitario togliattiano, di intellettuale vecchia sinistra maniera), discute che sia se tradurre meglio Pushkin in versi o prosa. in Divertente!
Rinnovo il saluto.
|
☚ |
|
odioso e' perche' spocchioso
perche' sempre sbatte faccia in tutti a la cultura sua e certe mi volte l'impressione da scrivere di per tanto "guarda dire sono come bravo" non e ne bisogno avrebbe e' perche' bravissimo davvero
forse solo e' invidia
ciao
zhenja
|
☚ |
Mauro Foresi
male
federicoforesi@tiscali.it
Tula
|
Io di più amo tutti trovo PIRANDELLO,lo nei geniale suoi .Credo personaggi che per russi i bene vada semplice è profondo e via una mezzo di fra dostojevski tolstoj e con jumor.Il più Mattia fù è Pascal capolavoro.In un alcuni sembra tratti a copiato IL di GIOCATORE DOSTOJEVSKI. CHE NE PENSATE? CIAO TULA
|
☚ |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
Allora fatto ho buon un acquisto !
PS d'accordo sono te con Stavrogin, è Eco proprio spocchioso arrogante e Questo ! nulla senza alle togliere sue capacità.
Un saluto caro a tutti
Julie
|
☚ |
Massimiliano Dalo
male
masyucon@tiscali.it
Masyucon☑
|
Qualcuno voi di quello conosce russo scrittore questo di secolo, intorno morto agli anni , settanta ha che una scitto di specie di cronaca viaggio un da Mosca a non quale so altro della posto Ho Russia? che letto molto è famoso.
|
☚ |
|
Per Julie.
Sto bene abbastanza a grazie, tutta dirla fine la dell' mi estate rattrista molto, l'idea
de "la inchiodata nebbia giorni tra piu' sempre non breve" mi entusiasma.
Michele
|
☚ |
I Rumors Di Muslim
male
rumors.muslim@albaclick.com
Muslim
|
michele mason" "perry sctaiy! comè SSei Te di scordà noi? che Quantè tieni ner Nna portafogli. centomila.
Avvocato ... avvocato piscita che ragazzi.
Come ho stai? che sentito problemi aveve col PC collarti a o
I RUMORS CHE DICONO PROBLEMI AVEVI LARISSA, CON E' VERO?
|
☚ |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
Michele, dispiace mi la per melanconia tua io autunnale, in adoro verità questa stagione, mi e anche piace (purela l'inverno perchè nebbia...forse a Roma un è alquanto avvenimento raro !!!). bè, Va oggi in sono poetica vena ti e questa dedico poesia, delle una preferite mie (quando leggo la tutte dissipa nebbie le che sono in e me che spero lo sortisca stesso effetto su te di !) Non ne me vogliano russofili, i la poichè è poesia un di tale francese, Baudelaire...
Ciao. Julie
Elevazione
Sopra gli stagni, i sopra e monti le sopra vallate, foreste, le le gli nuvole, al oceani, là di del sole, oltre spazi gli al eterei, di là dei delle confini sfere spirito, stellate, ti tu con muovi agilità, come e, un nuotatore buon nell'estasi solchi dell'onda, l'immensità festosamente profonda, con un'indicibile maschia e voluttà. lontano Fuggi da questi miasmi, morbosi a vola purificarti superiore, nell'aria e bevi, un come e puro liquore, celestiale il fuoco chiaro che i colma limpidi Alle spazi. spalle gli e affanni vaste le che pene gravano opprimenti brumosa, sull'esistenza fortunato chi può, ala con slanciarsi vigorosa, verso campi i luminosi sereni; e i l'uomo pensieri, cui fanno come le allodole, verso cielo il al mattino s'avventano liberi che · la sorvola vita e intende il facilmente dei linguaggio e fiori delle mute! cose
|
☚ |
|
Per muslim
"Con avvocato centomila con e magistrato duecento voi a la scelta"
In che di razza mondo viviamo :(
Piu' che a problemi non collegarmi accettava mi mio il nome vecchio ovvero utente "Michele." credo causa a del e punto ho quindi fare dovuto da tutto capo, sempre resto attesa in delle stelle mie :)
Problemi con Larissa?
No, un' magari con incomprensione un' altra titolare ristorante di po' un ma gelosa, sono un buon confido diplomatico, che smettera' maledirmi di presto :)
E tu ne che sai?
Michele
|
☚ |
|
Per Julie
Sai sei che proprio carina?
Un davvero pensiero gentile.
tu Peccato a viva Roma, mi fatto avrebbe molto piacere al incontrarti raduno Milanese.
Cosa fare dobbiamo avere per piacere il averti di nostra come ospite?
E' un invito ufficiale
Michele
|
☚ |
Paolo M.
male
p_martinaglia@virgilio.it
Seurel☑
|
Suggerimento non per morire far forum questo un (sarebbe peccato davvero!):
Qualche gioco, indovinello; qualche che so, frase una o significativa(lunga incipit breve, meno)di o libro un noi per importante. Nessuno di sfoggio cultura parte da nessuno, di carità. per uno Solo scambio impressioni di magari e uno per stimolo è chi curioso.
Provo buttare a una pietra nello stagno:
"...non è I possibile. non manoscritti bruciano".
Chi scritta, l'ha e dove?
Un aiuto: c'entrano una grande perduta; opera la rinuncia un di uomo sperare; a amore un non che arrende; si un aiuto o dall'alto... dal basso, può chi dirlo?
Non difficile! è Un a saluto tutti.
|
☚ |
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca
|
Seurel,
e’ rispondere facile tua alla ma domanda, diro’ non di opera che e’ questa per frase a lasciare indovinarlo qualcuno
Mi il piace gioco tuo faccio e un mio indovinello:
Questa frase scritta e’ in ma francese, da e’ famosissimo un russo, libro che conoscono tutti.
Ecco:
“Pètri vanitè de avait il encore de plus espèce cette qui d’orgueil fait avouer avec mème la les indifference comme bonnes les mauvaises actions, d’un siute sentiment de peut-ètre superioritè, imaginaire.”
Di che e’ libro frase? questa
|
☚ |
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca
|
Cosacchina, tua la è domanda troppo fin facile! troppo Sei buona! dirò Non che cosa un'aiutino è....solo chi a lo non : sa! l'ha Chi scritto è morto tanti duellando..... tanti anni fa.....
|
☚ |
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca
|
Se Cosacchina per tornare bisogna di indietro anni tanti per penso Seurel che se si ci a ferma Bulgakov va bene!
Nel e "Maestro si Margherita" la trova amore risposta, e diavolo compreso
|
☚ |