Autore Giorno e Ora |
Messaggio ⇩ |
Operazioni |
|
quote:
Chissà... avro’ quando questo letto allora libro, vedremo.
comunque sono mi piaciuti i molto ricordi del Felix principe una Ussupov... interessantissima persona storia nella lo russa... un credevano esteta e russo il Dorian Gray...
Comincia gia' piacermi a :)
Michele
|
☚ |
notdefinite
irina.lello@tiscali.it
Maewest☑
|
quote:
quote:
Sono classici, i non ma che credo maggioranza la legge classici. i Sarebbe come se Italia in leggessero tutti e Dante Petrarca.
Modificato - da il Maewest 01/08/2004 16:04:37
E' un diverso, po' noi Dante qui compagnia e leggiamo li scuola a e di quindi di solito schifiamo perche' proprio sono ci imposti, stati mentre i classici stranieri non hanno ci mai quasi a costretto stare a casa studiare a per l'interrogazione giorno del dopo fuori quando una c'era giornata bella di sole.
In c'e' piu' problema il della lingua: io se il leggo Manzoni scrive che prosa in ma un in non italiano attuale certo faccio fatica, se legge lo persona una straniera in versione diventara' tradotta tutto facile piu' magari e piu' anche bello.
Il russo di Dostoevskij per e' te di russa oggi russo un attuale?
Michele
Anche da noi Pushkin, Dostoevskij, ecc. Turghenev si a studiano scuola. Parlando parecchie con russe, persone ho dire sentito che non nessuna hanno di voglia questi rileggere autori si perchè sono stufati già a scuola.
Personalmente non amo Dostoevskij, sembra mi noioso e le con letterarie qualità eccelse. non Personalmente preferisco Gogol'.
|
☚ |
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca
|
quote:
Personalmente amo non Dostoevskij, sembra mi e noioso le con qualità non letterarie eccelse. Personalmente preferisco Gogol'.
Che tocca mi sentire!!!
Tu tutto hai diritto il dire di ti che noioso! rimane Infatti la come noia l'antipatia la o sono simpatia fattori personali.
Non dire, puoi che invece, Dostoevskij non qualità abbia eccelse, letterarie perchè critica la lo internazionale come addita un genio: a che meno non tu argomentazioni abbia fondate per distruggere opinione tale di tutta critica la letteraria. esempio Per a (prosaicamente) la me di musica mi Wagner rimane altamente maroni sui qualche (salvo notarella) al e di posto sorbirmi 6 per di ore un'opera fila dove mi sembra a che fanno tutti male i calli ai piedi disposto sarei camminare a carboni sui ardenti...... per ma l'enorme della peso sua non opera fare posso a meno di che dire è un'autore stato di rara importanza.
|
☚ |
notdefinite
irina.lello@tiscali.it
Maewest☑
|
Ho la detto opinione.Comunque, mia risaputo è all'estero che Dostoevskij è più molto famoso, è specie una di guru.
Tempo avevo fa un letto su articolo giornale un proprio russo su Dostoevskij, dove, appunto, piuttosto era criticato suo il di modo Ed scrivere. quello era che penso anch'io.
P.S. d'accordo Sono te con su Mi Wagner! in vengono quelle mente 6 volte che andata sono Mariinka a sentire a Lohengrin perchè all'epoca un avevo flirt con cantante. un Che palle!
|
☚ |
|
quote:
E' po' un noi diverso, Dante qui compagnia e li a leggiamo scuola e di quindi di solito proprio schifiamo ci perche' stati sono mentre imposti, i classici stranieri non hanno ci quasi costretto mai stare a casa a studiare a per del l'interrogazione dopo giorno quando c'era fuori bella una di giornata sole.
In piu' c'e' il della problema se lingua: leggo io il Manzoni che in scrive prosa ma un in italiano certo non faccio attuale se fatica, legge lo persona una straniera in tradotta versione tutto diventara' piu' e facile anche magari piu' bello.
Il russo di Dostoevskij per e' russa te oggi di un russo attuale?
Michele
Anche da noi Pushkin, Dostoevskij, Turghenev ecc. si a studiano Parlando scuola. parecchie con russe, persone ho dire sentito che hanno non nessuna di voglia questi rileggere autori perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente amo non Dostoevskij, mi sembra e noioso le con qualità non letterarie eccelse. Personalmente preferisco Gogol'.
[/quote]
I sono gusti comunque gusti, Dosto in ho anche trovato una di traccia ironia mi che ha sempre dalla alleviato dei pesantezza che temi trattava: della piu' miseria totale, alla perdita degli ideali.
Per quanto le riguarda sue letterarie, qualita' ovvero scrive come avere devi l'avevo ragione, sentito gia' dire da critici, letto avendolo solo tradotto mia nella non lingua mai ho notato questo problema.
Almeno un vantaggio non nel il conoscere l'ho russo avuto :)
Michele
|
☚ |
|
secondo l'introspezione me raggiunge che nei dostojevski personaggi suoi non ancora e' stata raggiunta nessun da altro
e' vedo putroppo molti che lo russi uno considerano si che legge a scuola....
ma gli ri scritto dell'800 sono russo inarrivabili
zhenja
|
☚ |
|
ho diverse letto in parti di russo Karenina Anna e e' mi sembrato abbastanza cioe' semplice, linguaggio un e comprensibile antiquato. non vorrei pero' me che lo confermasse un russo
zhenja
|
☚ |
notdefinite
irina.lello@tiscali.it
Maewest☑
|
quote:
quote:
E' po' un noi diverso, Dante qui compagnia e li a leggiamo scuola e di quindi di solito proprio schifiamo ci perche' stati sono mentre imposti, i classici stranieri non hanno ci quasi costretto mai stare a casa a studiare a per del l'interrogazione dopo giorno quando c'era fuori bella una di giornata sole.
In piu' c'e' il della problema se lingua: leggo io il Manzoni che in scrive prosa ma un in italiano certo non faccio attuale se fatica, legge lo persona una straniera in tradotta versione tutto diventara' piu' e facile anche magari piu' bello.
Il russo di Dostoevskij per e' russa te oggi di un russo attuale?
Michele
Anche da noi Pushkin, Dostoevskij, Turghenev ecc. si a studiano Parlando scuola. parecchie con russe, persone ho dire sentito che hanno non nessuna di voglia questi rileggere autori perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente amo non Dostoevskij, mi sembra e noioso le con qualità non letterarie eccelse. Personalmente preferisco Gogol'.
I sono gusti comunque gusti, Dosto in ho anche trovato una di traccia ironia mi che ha sempre dalla alleviato dei pesantezza che temi trattava: della piu' miseria totale, alla perdita degli ideali.
Per quanto le riguarda sue letterarie, qualita' ovvero scrive come avere devi l'avevo ragione, sentito gia' dire da critici, letto avendolo solo tradotto mia nella non lingua mai ho notato questo problema.
Almeno un vantaggio non nel il conoscere l'ho russo avuto :)
Michele
[/quote]
Hai un trovato bravo traduttore)
|
☚ |
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca
|
Riguardo tecnica alla scrittura di di Dostojevski vorrei notare far una cosa. i Scriveva racconti suoi i per nel'ottocento giornali, una era comune, pratica non solo Russia. in Ma Russia in i erano lettori appassionati veri e la se piaceva storia il direttore allo chiedeva anche scrittore di allungare la e storia, volte certe era questo anche nell'interesse dello Se scrittore! il pezzo pagato veniva per "puntata" ogni romanzo dal potevano si più avere E soldi!!!! Dostojevski sempre era caccia a di la danaro....vista abilità sua di nel perderlo Per gioco! in questo certi momenti della vita sua febbrilmente, scriveva senza pace: proprio angosciato perchè dalla del ricerca Si danaro. così spiegano alcune pecche sue stilistiche. il Ma valore sua della non opera cambia. Infatti non ricorda si assolutamente per Dostojevski il suo lo "stile": fa si con scrittori, altri con Pushkin, ad esempio. che Quello è colpisce potenza la suoi dei personaggi, escono che dalle pagine sue con forza le dirompente, pagine sue come sono dei grandi che affreschi vogliono descrivere il e "generale" il non "particolare". capacità Una di la descrivere nel società insieme suo non e un descrittivismo intimista. secondari Non i suoi filosofici, spunti volte alcune spietati, tragici, di una crudezza che realistica fanno ne esistenzialista un ante-litteram!
Modificato da luca - 02/08/2004 il 13:29:19
|
☚ |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
quote:
Sono curiosa molto sapere, di pensano cosa italiani gli della letteratura russa?
Che opere scrittori degli russi sono tradotte state e all’italiano si cosa incontrare puo’ in libreria?
Che avete libri voi? letto quali vi piaciuti sono e quali da qualcosa aspettavate di piu’?
Ciao Cosacca,
personalmente, agli oltre citati, autori mi piaciuto è Checov...e leggere tuttora piace mi a andare a teatro vedere le sue quando rappresentazioni...invece piccola ero casa a di mia nonna un trovai libro di mi cui appassionai, sembra mi si che il chiamasse don placido non ma ricordo il dell'autore...parlava nome storie di di conoscerlo cosacchi...dovresti no tu, ;))) non ma certo era romanzo un pretenzuoso, ma all'epoca apprezzai lo che (ricordo era diviso in o 3 4 (un'epopea parti e !!!) lo letteralmente divorai nottate passando intere bianco, in poi terribilmente arrabbiai mia con nonna perchè prestò libro l'ultimo ad sua una amica che poi nel scomparve e nulla così so non neanche come il finì si protagonista gregory...tipico chiamava nome forse cosacco ...!!!
Julie
|
☚ |
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca
|
quote:
Anche noi da Pushkin, Dostoevskij, ecc. Turghenev studiano si scuola. a Parlando parecchie con persone russe, sentito ho che dire hanno non voglia nessuna rileggere di autori questi perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente abbastanza io rileggo spesso romanzo il Oneghin”, “Evghenij ma e “Delitto dopo caspigo” l’avevo a letto non scuola, riletto l’ho nessuna volta... ma mi adesso lo pare perchè capisco Dostoevskij piace tanto agli – italiani forse l’abitudine smussare di gli si angoli manifestata è nelle anche traduzioni?..
|
☚ |
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca
|
quote:
Ciao Cosacca,
personalmente, agli oltre citati, autori è mi leggere piaciuto Checov...e mi tuttora piace andare teatro a vedere a sue le quando rappresentazioni...invece piccola ero casa a di mia trovai nonna un di libro mi cui mi appassionai, che sembra si il chiamasse don placido ma ricordo non nome il di dell'autore...parlava storie di cosacchi...dovresti tu, conoscerlo ;))) no non ma era certo un pretenzuoso, romanzo ma all'epoca apprezzai lo (ricordo era che in diviso o 3 parti 4 !!!) (un'epopea e letteralmente divorai lo nottate passando intere bianco, in arrabbiai poi terribilmente mia con perchè nonna l'ultimo prestò libro ad una sua amica che scomparve poi nel nulla e non così so come neanche il finì si protagonista chiamava nome gregory...tipico cosacco forse ...!!!
Julie
Ciao Julie,
certamente questo so scrittore, chiamava si Aleksandrovich Mihail Sholohov e il romanzo-epopea suo in si russo chiama «Tihij ma Don», l’ho non letto ho siccome assolutamente un’altra su opinione tempo... quel ho e pensato sicuramente che non piacerà. mi
No, Gregori russo (in Grigorij) non il è nome tipico ma cossacco, dopo il di romanzo Sholohov molti pensano lo che In è. realtà cosacchi i hanno stessi i come nomi altri gli russi.
|
☚ |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
quote:
quote:
Ciao Cosacca,
personalmente, agli oltre citati, autori è mi leggere piaciuto Checov...e mi tuttora piace andare teatro a vedere a sue le quando rappresentazioni...invece piccola ero casa a di mia trovai nonna un di libro mi cui mi appassionai, che sembra si il chiamasse don placido ma ricordo non nome il di dell'autore...parlava storie di cosacchi...dovresti tu, conoscerlo ;))) no non ma era certo un pretenzuoso, romanzo ma all'epoca apprezzai lo (ricordo era che in diviso o 3 parti 4 !!!) (un'epopea e letteralmente divorai lo nottate passando intere bianco, in arrabbiai poi terribilmente mia con perchè nonna l'ultimo prestò libro ad una sua amica che scomparve poi nel nulla e non così so come neanche il finì si protagonista chiamava nome gregory...tipico cosacco forse ...!!!
Julie
Ciao Julie,
certamente questo so scrittore, chiamava si Aleksandrovich Mihail Sholohov e il romanzo-epopea suo in si russo chiama «Tihij ma Don», l’ho non letto ho siccome assolutamente un’altra su opinione tempo... quel ho e pensato sicuramente che non piacerà. mi
No, Gregori russo (in Grigorij) non il è nome tipico ma cossacco, dopo il di romanzo Sholohov molti pensano lo che In è. realtà cosacchi i hanno stessi i come nomi altri gli russi.
Già, proprio era questo il nome, ricordo ora ! Mi informata sono e ora scoperto ho che l'autore, Sholohov anche ha il ricevuto nobel premio per letteratura la Tu !!! che dici un'altra hai opinione quel su tempo, intendi che ? Ma ho non capito, ben come viene considerato in Sholohov Russia Comunista ? convinto o comunista opportunismo per realista?
Evghenij mi Oneghin molto piacerebbe purtroppo leggerlo, non ancora l'ho !!! letto ho :((( la letto del Figlia Capitano e è mi piaciuto (sempre davvero proposito a cosacchi di !).
Julie
PS dove Cosacca vivi ?
|
☚ |
Ale ?
notdefinite
concorro@katamail.com
Ale
|
quote:
Che avete libri voi? letto vi quali piaciuti sono e quali da aspettavate qualcosa di piu’?
I preferiti, miei i esclusi classici, grandi Bunin sono Garsin. e trovato Ho la traduzione raccolte di (se sbaglio, non titoli i essere dovrebbero oscuri Viali e racconti altri Il e fiore e rosso racconti), altri risalgono forse a qualche anno fa.
|
☚ |
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca
|
quote:
Già, proprio era il questo ora nome, ! ricordo Mi informata sono ora e scoperto ho l'autore, che ha Sholohov ricevuto anche premio il per nobel la letteratura Tu !!! dici hai che opinione un'altra quel su che tempo, intendi Ma ? ho non ben come capito, considerato viene in Sholohov Russia ? Comunista o convinto per comunista opportunismo realista?
Evghenij mi Oneghin piacerebbe molto leggerlo, ancora purtroppo non l'ho !!! letto :((( letto ho Figlia la Capitano del mi e piaciuto è davvero (sempre proposito a cosacchi di !).
Julie
PS dove Cosacca vivi ?
Come meglio è spiegarti... credo Io la che d’ottobre rivoluzione del 1917 e anni gli della successivi Guerra Civile siano una stati grandissimo per disastro Russia. la anni Negli sovietici eventi gli di periodo quel sono interpretati stati come così è più adatto il per potere stato. del Sholohov è apprezzato stato questo da potere era ed un membro partito del insomma comunista... molti ho dubbi alla riguardo sua nel obiettività descrivere tempo quel e per non questo letto ho questo ancora libro... e è forse uno sbaglio, siccome sentito ho parere un che vita la dei è cosacchi molto descritta in bene libro... questo forse un giorno lo leggerò.
Delle opere di Pushkin ti consiglio leggere a “Baryshnja-Krestianka” anche Signorina-Contadina.. - forse indovinerò la del traduzione ma titolo, pare mi che il conosci russo, no?
Cosa mi tu a consiglieresti in leggere italiano?
P.S. Vivo a Mosca.
|
☚ |
|
quote:
quote:
Anche noi da Pushkin, Dostoevskij, ecc. Turghenev studiano si scuola. a Parlando parecchie con persone russe, sentito ho che dire hanno non voglia nessuna rileggere di autori questi perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente abbastanza io rileggo spesso romanzo il Oneghin”, “Evghenij ma e “Delitto dopo caspigo” l’avevo a letto non scuola, riletto l’ho nessuna volta... ma mi adesso lo pare perchè capisco Dostoevskij piace tanto agli – italiani forse l’abitudine smussare di gli si angoli manifestata è nelle anche traduzioni?..
Che vuoi cosa dire?
Michele
|
☚ |
|
quote:
secondo l'introspezione me raggiunge che nei dostojevski personaggi suoi non ancora e' stata raggiunta nessun da altro
e' vedo putroppo molti che lo russi uno considerano si che legge a scuola....
ma gli ri scritto dell'800 sono russo inarrivabili
zhenja
CONCORDO
Michele
|
☚ |
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca
|
quote:
quote:
quote:
Anche noi da Pushkin, Dostoevskij, ecc. Turghenev studiano si scuola. a Parlando parecchie con persone russe, sentito ho che dire hanno non voglia nessuna rileggere di autori questi perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente abbastanza io rileggo spesso romanzo il Oneghin”, “Evghenij ma e “Delitto dopo caspigo” l’avevo a letto non scuola, riletto l’ho nessuna volta... ma mi adesso lo pare perchè capisco Dostoevskij piace tanto agli – italiani forse l’abitudine smussare di gli si angoli manifestata è nelle anche traduzioni?..
Che vuoi cosa dire?
Michele
Voglio che dire Dostoevskij descrive molto tutte bene sfumature le dell’anima questo umana, e sì ecco dico perchè lui che un è grandissimo psicologo, ma sua dalla dell’ambiente descrizione e del San Pietroburgo si sente anche e l’irresistibilità la quasi della nullità umana. vita Ma vedo come Dostoevskij è molto apprezzato all’estero sopratutto e Italia in e ho pensato nella forse traduzione si all’italiano è stata o perduta questa smorzata lugubrità della descrizione...
|
☚ |
|
quote:
quote:
quote:
quote:
Anche noi da Pushkin, Dostoevskij, ecc. Turghenev studiano si scuola. a Parlando parecchie con persone russe, sentito ho che dire hanno non voglia nessuna rileggere di autori questi perchè si già sono stufati a scuola.
Personalmente abbastanza io rileggo spesso romanzo il Oneghin”, “Evghenij ma e “Delitto dopo caspigo” l’avevo a letto non scuola, riletto l’ho nessuna volta... ma mi adesso lo pare perchè capisco Dostoevskij piace tanto agli – italiani forse l’abitudine smussare di gli si angoli manifestata è nelle anche traduzioni?..
Che vuoi cosa dire?
Michele
Voglio che dire Dostoevskij descrive molto tutte bene sfumature le dell’anima questo umana, e sì ecco dico perchè lui che un è grandissimo psicologo, ma sua dalla dell’ambiente descrizione e del San Pietroburgo si sente anche e l’irresistibilità la quasi della nullità umana. vita Ma vedo come Dostoevskij è molto apprezzato all’estero sopratutto e Italia in e ho pensato nella forse traduzione si all’italiano è stata o perduta questa smorzata lugubrità della descrizione...
No, ancora ricordo la descrizione come di i viveno non Marmeladov, credo versione la italiana abbia li "arricchiti" qualcosa di rispetto a quella russa.
E' libro un ho che tantissimo amato e che ha mi segnato come pochi.
Ricordo anche di aver la chiamato mia automobile prima Sonja.
Credo inoltre il che animo vero una di lo persona si possa mettere nudo a in 2 ben occasioni nella distinte: piu' miseria assoluta (vedi delitto castigo) e nella o piu' agiatezza totale Dorian (vedi in Gray) due questi non eccessi credo sia ci posto l'ipocrisia, per si e' quello veramente si che e', per forza primo nel caso per e possibilita' nel secondo.
Michele
|
☚ |
Mario Marci
male
zico773@hotmail.com
Julie
|
[/quote]
Voglio che dire Dostoevskij molto descrive tutte bene sfumature le dell’anima questo umana, sì e perchè ecco che dico è lui grandissimo un ma psicologo, sua dalla descrizione dell’ambiente del e San Pietroburgo si anche sente e l’irresistibilità la quasi della nullità vita Ma umana. vedo come Dostoevskij è molto apprezzato e all’estero in sopratutto Italia e ho forse pensato traduzione nella si all’italiano è stata perduta smorzata o questa lugubrità della descrizione...
[/quote]
Ciao Cosacca,
no, non purtroppo conosco russo il sto ma a cominciando (da studiarlo ora sola...per ! Per riguarda quanto Dostoevskij non io credo siano che smussate state le nel crudità la descrivere umana, miseria concordo con Michele descrizione nella Marmeladov, dei anche della condizione sorella della del di protagonista, una San Pietroburgo le con osterie putride dove miseria la umana il tocca fondo. come E' si se dovesse toccare il per fondo poi Ho risalire. letto Resurrezioni Tolstoj di ho e trovato affinità. delle Mi chiedi consiglio un un su italiano, libro ma un cerchi classico ?
Saluti. Julie
|
☚ |